Die Kiewer Rus war ein Großreich, das sich im Mittelalter bis in den Norden des heutigen Russland erstreckte, aber eben Kiew als Zentrum hatte.
Das Volk der Rus, das auf die Ansiedlung von Warägern (Wikingern) im frühen 9. Jahrhundert zurückgeht, bildete sich im Laufe des Jahrhunderts heraus, etwa um die Zeit als im heute süddeutschen Raum erstmals das Wort thiudisc (neuhochdeutsch: dem Volk zugehörig/deutsch) auftaucht. Es siedelte im Bereich um Kiew, wo sich die Dynastie der Rurikiden als Herrscher eines Reiches, der frühen Rus ab etwa 900 durchsetzten. Weil die Rurikiden des Großfürstentums Moskau (ab 1263) sich im Laufe der Zeit gegen die aus dem Kiewer Raum durchsetzten und das unter ihrer Herrschaft entstehende neuere Großreich Russland genannt wurde (und der Herrscher in Anlehnung an das Wort Kaiser Zar) gewöhnte man sich an, die Gebiete und die Sprache Russlands russisch zu nennen, entsprechend auch das Gebiet und die Sprache der Rus, obwohl man für diese ja präzise das Wort rusisch gebrauchen können. Weil das nicht geschah, führte 1991 ein Deutscher das Adjektiv rus'isch ein. Das ist optisch ein Schock, verhindert aber die Verwechslung von rusisch mit russisch. Kappeler hat seinerseits in seinem Buch "Ungleiche Brüder" einen anderen Weg beschritten und gebraucht zur Unterscheidung von dem alten rusisch von russländisch statt von russisch.
All das hat politische Gründe* darin, dass die Ukraine nach der Einverleibung in Russland schon bald wieder eine Selbständigkeit anstrebte, auch wenn eine Zeit lang Gebildete aus dem Gebiet der Ukraine in das Moskauer Kulturzentrum zogen und dort die russische Sprache und Kultur annahmen. (Dabei war eine längere Zeit vorher noch das ukrainische Kiew das Kulturzentrum war, von dem der Moskauer Bereich profitierte.)
*So wie das Igorlied, das sich auf den Feldzug von 1185 Fürsten der Kiewer Rus aus Nowhorod-Siwerskyj in der heutigen Ukraine bezieht, sowohl als russländisches wie als ukrainisches Erbe verstanden wird. Politisch begründet auch die neue Schreibung von Kyjiw statt Kiew, obwohl wir uns nicht scheuen, von Florenz statt von Firenze zu sprechen. (Doch muss ich gestehen, dass ich das in der Übersetzung gebrauchte Wort russisch auf Russland und nicht auf die Kiewer Rus bezogen verstanden habe. Ganz anderes wäre es mir ergangen, wenn ich dort rus'isch gelesen hätte.)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen